蘇群:庫里在半決賽和決賽中的表現(xiàn) great值得譯成“偉大”
【發(fā)布時間】:2024-08-11 09:31:09
8月11日訊 奧運男籃金牌賽,美國98-87戰(zhàn)勝法國。
解說員蘇群更博道:“在體育比賽中,評價運動員的表現(xiàn)用great,通常譯成“了不起”,而不是“偉大”,聽起來更順耳。但庫里在巴黎的半決賽和決賽,great值得譯成“偉大”——他在決賽又進(jìn)了8個三分,兩場17個,而且都是贏球的關(guān)鍵。 ???”
本場比賽最后時刻成為庫里的個人表演時間,最后法國一度迫近到3分分差,庫里連進(jìn)4個三分,殺死比賽懸念,送全場晚安!全場比賽庫里出戰(zhàn)29分鐘,三分12中8,轟24分1板5助1斷,正負(fù)值+20!